skip to main |
skip to sidebar
Hemen altta bahsettiğim o işler arasında boş da durmamaya çalıştım. Aklıma takılan bir iki söz ve kelimeyi araştırayım derken, kendimi Blog yazmaya yeni başladığım sıralarda oluşturduğum ve yanlış yazılıp kullanılan kelimeleri içeren listeye benzer bir liste yapmış buldum. Bu kelimelerin bir kısmını doğru bir kısmını ise ben de yanlış kullanıyorum. Ancak doğrularını kullanmaya çalışmak, az da olsa dikkat etmek sanıyorum hem kendimiz hem de dilimiz için faydalı olacaktır (((: Not: Kelimelerden bir kaçı ilk listede de var ancak bu kelimeler tekrar yazmanın faydalı olacağını düşündüğüm kelimelerdir.
Doğru / YanlışAferin - Aferim
Bahçevan- Bahçivan
Başlamak - Start Almak
Bulgar - Bulgaristanlı
Delalet (İşaret Etmek) - Dalalet (Sapkınlık)
Dershane - Dersane
Elemek - Elimine Etmek, Ekarte
Entelektüel - Entellektüel
Ezkaza - Eskaza
Faaliyet - Faliyet
Gürcü - Gürcistanlı
Harikulade - Harkulade
Hastane - Hastahane
Hint - Hindistanlı
İcap Etmek - İcabetmek
İddianame - İddaname
İngiliz - İngiltereli
İnisiyatif - İnsiyatif
Kafe - Cafe
Kerli Ferli - Kelli Felli
Komiser - Komser
Kaza ya öyle değil - Kazın Ayağı Öyle Değil ( Olay öyle değil, zamanla yuvarlayarak bu hale getirmişiz)
Kaile Almak - Kaale Almak
Küresel - Global
Maalesef - Korkarım ("I'm Sorry"den gelir, dilimizde böyle bir hitap şekli yoktur)
Popüler - Populer
Rastlamak - Raslamak
Sahlep - Salep
Sahneye Çıkmak - Sahne Almak
Servi Boylu - Selvi Boylu
Stil (tarz) - Sitil (Küçük Kova, Bakraç)
Strese Girmek - Stres olmak
Sürpriz - Süpriz
Şarj - Şarz
Şefkat - Şevkat
Şoke Olmak, Şok Geçirmek - Şok Olmak
Şov - Show
Yıkanmak - Duş Almak
12 yorum:
servi haa tühh tühh yazık bana selvi bilirdim yıllardır
hatta selvi boylum al yazmalım değil miydi ya
valla beni de en çok servi şaşırttı...
selvi boy uyumluydu da be emin misin sen onun servi olduğuna (=
Bulgaristanli miiii puahahah...Türkiyeli!
Japonistan - hayir kötü espiriler!
bide seyi bilmem ben...
yalniz yanliz...sey yani!
İcap Etmek - İcabetmek
Bu yanlış.
Eğer bir ses olayı oluyorsa kelime birleşik yazılır. Birleşik fiilleri öğrenin derim.
Ör: Kayıp etmek -> Kaybetmek
Hastane ve dersaneye bir karar verin.
Hastahanedir aslı kelimenin. Ancak söyleye söyleye hastane olmuştur ve bunu herkes kabul etmiştir. Dershanenin dersane olmasının da önüne geçemezsiniz. Dil canlı bir varlıktır.
Yıkanmak - Duş Almak
Bu da yanlış bence. İkisi de farklı fiillerdir. Duş kültürümüzde olmayan birşeydir ve girmiştir. Bununla birlikte "Duş almak" da girmiştir.
Gelelim Bulgaristanlı -> Bulgar vs.ye
Bu da yanlıştır. İkisi farklıdır. Bulgar bir milletin adıdır. Bulgaristanlı Bulgaristan'da yaşayanlara denir. Japonya'da doğmuş büyümüş bir Bulgar, Bulgaristanlı değildir.
Not: Amacım kesinlikle sana hakaret vs. değil.
Çii, "Servi" eminim, üzgünüm :P
Ayci, "Yalnız" "yanlız" değil (((:
Pınarcığım, o kısaltmaların okunuşu çok tartışma konusu. Misal "Em Es En" mi "Me Se Ne" mi? ben şahsen mümkün mertepe açılımını kullanmaya çalışıyorum böyle şeylerin ((:
Fikirsel,
- icap kelimesine özel bir durum söz konusu orada. ses olayı varsa demişsin de orada ulama var. sessiz ile biten kelimeden sonra sesli bir harf ile başlayan kelime geliyorsa ulama yapılır. ulama söz konusu olduğunda sessiz ve sert harf ukunuşta yumuşar.
- Dil evet canlı bir varlıktır değişir tabi ki ama ben burada olması gerekeni yazdım. İlerde değişirse bu yazdıklarımı yanlış yapmaz.
Dil canlı olduğuı için yukarıdaki "Kazın ayağı öyle değil" lafı ortaya çıkmıştır. Aslen "Kaza ya öyle değil" iken dilde dolana dolana, sağır duymaz uydurur misali bu hale gelmiş ((:
- Duş Almak, Stress olmak, Korkarım bunlar ingilzce kullanılan ülkelerin kültürü dahilindeki söylemlerdir. "Bay Bay" demek ne kadar doğru bir htap ise "Duş Almak" da aynı şekilde bir söylemdir. Ayrıca yıkanmak ile duş almak benim bilgim dahilinde öyle siyah ve beyaz gibi ayrı manada değiller, ya da bende bir yanlışlık var.
- Haberleri izlersen, özellikle de TRT yi Asla şuralı buralı demezler farklı bir ülke söz konusu olduğunda. Şura vatandaşı derler ya da O ırkın ismini söylerler. Türkiyeli mi diyoruz, Türkiye halkı ya da vatandaşı mı diyoruz? Bunlar bir yana bu verdiğim bilgi oturup kendi kafamdan ürettiğim bir bilgi değil. Diksiyon hocalarına, Dil Kurumuna gitip araştırmayı dene bakalım ne olacak ((:
Son olarak kesinlikle bu şekildeki yorumlar beni fazlasıyla mutlu ediyor, fikirlerimizi ortaya koyup doğruyu bulma çabasındayız aslında başka da bir şey değil ki bu (((:
@omar,
- icap etmek :)
Ulama olduğu aklıma gelmemişti. Kazın ayağı (b)öyle değilmiş. :)
- Kaza ya öyle değil de aklıma yatmamıştı. Şöyle birşeyler buldum:
Tıkla
Bunun kaynağı da şurada belirtilmiş:
Tıkla
- Televizyonda vatandaşı dediklerini biliyorum da aklıma yatmıyor bir türlü. :S
Yani Türk vatandaşı demeleri de doğal bana göre Türkiyeli de. Dilimizdeki kelime türetmeyi kısıtlıyor gibi geliyor bana öyle tek seçenek.
Not: Bağlantılar tıklanabilir olmamış. Yeniden yazdım.
bilgi için teşekkürler benimde yanlış yazdıklarım varmış
poğça, poğaça, pohaça hangisi doğru bunların. bunlar eksik :D
Ankaralıları eleştirirler bazen "Çok kaba konuşuyorlar, Poğça ya Poğaça diyorlar o ne ya öyle" diyerek ((:
Gel gelelim Ankaralıların bu kabalığı "DOĞRU" bir söylemden dolayıdır.
Yani;
Özellikle Zeytinli ve Patateslisine ölüp bittiğim (hatta patateslisinin arasına bir dilim domates koyup tost makinasında biraz tutarsanız mükemmel olur :P ) unlu mamülün adı " Poğaça "
Ayy ağzım sulandı bee :S
evet bu çok hassas bir konu,ben kesinlikle Türkçemize uygun konuşmalı ve yazmalı taraftarıyım.ancak sanırım hızlı okuduğum ve yazdığım için bazen bile bile hata yapıyorum.yaptığım hata beni rahatsız etmiyor ama bazı çok bilmişler:) bukonuda uyarınca düzeltiyorum.sanırım kolayıma geliyor,hayatım boyunca vakit kaybetmeyi sevmemişimdir,hızlı olmakta fayda var diye düşünmüşümdür..ha nekadar bu düşünceme sadık kalabilmişidir tartışılır tabi:) sevgiler.
bildiğim kadarıyla, "kazayı anh öyle değil" olacak, "kaza ya öyle değil" değil.
tesekkurler
Yorum Gönder